Recogida gratis · Envío 24/48h · Envío 5,00 €

Tu compra

Tu cesta está vacía

Librería Agrasar

Las fronteras de la traducción

16,00

Autor:
Mirko Lampis

Editorial:
ALFAR EDICIONES

Idioma:
SPA

Páginas:
252

Encuadernación:
LIBRO EN OTRO FORMATO

SKU: 9788478988242 Categoría:

Ficha técnica

Autor
Mirko Lampis
Editorial
Alfar ediciones
ISBN
9788478988242
Idioma
Español
Páginas
252
Encuadernación
Libro en otro formato
Disponibilidad
Disponible

Traducir es, en español como en muchos otros idiomas, ante todo una metáfora (más propiamente, una catacresis). Traducre, to translate, preklada: conducir, llevar, trasladar algo de aquí hasta ahí. ¿Qué se traslada? ¿Desde dónde? ¿Hasta dónde? Usualmente, se cree que significados, argumentos, temas, ciertas organizaciones de sentido (ciertos sentidos de organización) de un idioma a otro idioma. Pero es esta solo una parte del cuento;las metáforas, como se sabe, son elásticas, producen ramificaciones, se metamorfosean. En los ensayos aquí reunidos, damos una pequeña, pero significativa, muestra del universo otros, acaso, dirían el abismo que se abre con tan solo mirar otras metáforas más allá de las primeras acepciones diccionariales, hasta llegar a los procesos de trans-formación semiótica, de apropiación de la alteridad, de construcción identitaria, de recreación y traición artística, de estructuración corporal, cognoscitiva, de mediación intercultural y a muchos, muchos más todavía. Contamos, por ello, como en todo universo o abismo que se respete y precie, con miradas divergentes, a veces, con perspectivas plúrimas, en todo caso, porque al fin y al cabo ignoramos ni podemos saber dónde quedan a ciencia cierta las fronteras de la traducción.